"Wallah" in lieu of "Voila".. is it just me? #language
I keep reading the word "wallah" in a context that suggests that the English word (procured from the French) "voila" was actually meant. As in "Look there!" Is this a simple mistake, where people have heard a word and taken a best guess at the spelling? Or is it a deliberate attempt to rid the English language of a French invader? Perhaps they are being funny, but it comes across as simply sad. Maybe it's me.
Here's an example: All I had to do was connect an Ethernet cable to my office network, turn it on, and wallah we were into the land of smart storage management.